Libraries have lost their place as primary information providers, surpassed by more agile (and in many cases wealthier) purveyors of digital information delivery services. | As bibliotecas perderam já o seu lugar como principais provedores de informação, ultrapassadas pelo mais àgeis, e muitas vezes, mais saudáveis, serviços de informação electrónicos. |
Although libraries still manage materials that are not available elsewhere, the library’s approach to user service and the user interface is not competing successfully against services like Amazon or Google. | Ainda que as bibliotecas ainda administrem materiais que não estão disponíves noutros formatos/locais, a prespectiva da biblioteca sobre serviços ao utilizador e interface com o utilizador não é concorrencial com serviços como a Amazon e o Google |
If libraries are to avoid further marginalization, they need to make a fundamental change in their approach to user services. | Se as bibliotecas desejam evitar o aprofundamento da marginalização, necessitam de realizar uma mudança fundamental na sua visão de serviços ao utilizador. |
The library’s signature service, its catalog, uses rules for cataloging that are remnants of a long departed technology: the card catalog. | O serviço mais distintivo da biblioteca, o seu catálogo, usa regras de catalogação reminescentes de uma tecnologia à muito abandonada: o catálogo em fichas de cartão. |
Modifications to the rules, such as those proposed by the Resource Description and Access (RDA) development effort, can only keep us rooted firmly in the 20th, if not the 19th century. | Modificações a estas regras, como as propostas pelo projecto em desenvolvimento Resource Description and Access (RDA), apenas conseguem manter-nos enraizados firmemente no século XX, senão mesmo no século XIX. |
Fonte: Resource Description and Access (RDA): Cataloging Rules for the 20th Century