Programas muito interessasntes sobre as evoluções politicas nos EUA
Programas muito interessasntes sobre as evoluções politicas nos EUA
Libraries have lost their place as primary information providers, surpassed by more agile (and in many cases wealthier) purveyors of digital information delivery services. | As bibliotecas perderam já o seu lugar como principais provedores de informação, ultrapassadas pelo mais àgeis, e muitas vezes, mais saudáveis, serviços de informação electrónicos. |
Although libraries still manage materials that are not available elsewhere, the library’s approach to user service and the user interface is not competing successfully against services like Amazon or Google. | Ainda que as bibliotecas ainda administrem materiais que não estão disponíves noutros formatos/locais, a prespectiva da biblioteca sobre serviços ao utilizador e interface com o utilizador não é concorrencial com serviços como a Amazon e o Google |
If libraries are to avoid further marginalization, they need to make a fundamental change in their approach to user services. | Se as bibliotecas desejam evitar o aprofundamento da marginalização, necessitam de realizar uma mudança fundamental na sua visão de serviços ao utilizador. |
The library’s signature service, its catalog, uses rules for cataloging that are remnants of a long departed technology: the card catalog. | O serviço mais distintivo da biblioteca, o seu catálogo, usa regras de catalogação reminescentes de uma tecnologia à muito abandonada: o catálogo em fichas de cartão. |
Modifications to the rules, such as those proposed by the Resource Description and Access (RDA) development effort, can only keep us rooted firmly in the 20th, if not the 19th century. | Modificações a estas regras, como as propostas pelo projecto em desenvolvimento Resource Description and Access (RDA), apenas conseguem manter-nos enraizados firmemente no século XX, senão mesmo no século XIX. |
Fonte: Resource Description and Access (RDA): Cataloging Rules for the 20th Century
“Estamos a afogar-nos em informação, não a passar sede. Gerir esta super-abundância de fluxo é comparável, por vezes, a beber àgua por uma boca de incêndio. Numa sociedade assim, o bem mais raro revela-se não a informação mas a atenção humana para a gerir.”
Richard Lanhan apud
The Bottom Line: Determining and Communicating the Value of the Special Library
Joseph R. Matthews (ISBN 1591580048)
Leis de Informação de Rosemberger
Joseph L Rosemberger
O que o consumidor adquire e aquilo a que dá valor, nunca é um produto. É sempre… aquilo que o produto faz pelo consumidor
Preter Drucker
Se não o podes medir, não o podes gerir
idem
Um dia, com tempo, analizar profundamente Value-Added Processes in Information Systems de
SCAN de de um dos trabalhos seminais da biblioteconomia: Ranganathan, S. R. (1951) Classification and Communication. University of Delhi (Delhi, India), através do d-LIST Classics Project
Post muito interessante sobre os perigos de mudança radical e adopção acelerada de paradigmas não testados… ou porque isto de biblitoeca 2.0 é um conjunto de serviços e ferramentas para a persecussão das 5 leis de Ranganathan (mas mudem informação por livros [temos de desligar do suporte]), não a adopção das 5 leis de Michael Stephens.
Ler tudo em: The Scattered Librarian: The Dark Side of Library 2.0, Part 1: “It’s the Patron, Stupid!
Ms Dewey, um interface experimental para o Windows Live Search, insultou um pivot de televisão em directo! Ou então o homem teve muita pouca sorte.
Não consigo deixar de pensar num boato de há alguns anos que dizia que a razão para o google se meter no projecto google books era a necessidade de ensinar a miséria humana ao googleplex de modo a que este se tornasse consciente… calhande a microsoft bateu o google na corrida…
I will recognize that the universe of information culture is changing fast and that libraries need to respond positively to these changes to provide resources and services that users need and want. | Reconhecerei que o universo da cultura informacional está a mudar rapidamente e que as bibliotecas precisam de responder positivamente a estas mudanças para prestar serviços e recursos que os utilizadores necessitam e desejam. |
I will educate myself about the information culture of my users and look for ways to incorporate what I learn into library services. | Educar-me-ei sobre a cultura informacional dos meus utilizadores e procurarei meios de incorporar o que aprender nos serviços da biblioteca |
I will not be defensive about my library, but will look clearly at its situation and make an honest assessment about what can be accomplished. | Nunca serei defensiva da minha biblioteca, mas examinarei a sua situação e farei uma avaliação honesta do que pode ser feito |
I will become an active participant in moving my library forward. | Tornar-me-ei um participante activo do avanço da minha biblioteca |
I will recognize that libraries change slowly, and will work with my colleagues to expedite our responsiveness to change. | Reconhecerei que as bibliotecas mudam lentamente, e trabalharei com os meus colegas para acelerar a nossa resposta à mudança |
I will be courageous about proposing new services and new ways of providing services, even though some of my colleagues will be resistant. | Serei corajoso ao propor novos serviços e novos meios de prestar serviços, mesmo que alguns colegas meus resistam |
I will enjoy the excitement and fun of positive change and will convey this to colleagues and users. | Terei prazer com o frenesim e alegria da mudança positiva e transmitirei isto aos meus colegas e utilizadores |
I will let go of previous practices if there is a better way to do things now, even if these practices once seemed so great. | Abandonarei práticas antigas se houver uma melhor maneira de fazer as coisas, mesmo que essas práticas antigas pareçam ter sido óptimas. |
I will take an experimental approach to change and be willing to make mistakes. | Tomarei uma posição experimental face à mudança e estarei disponível para cometer erros |
I will not wait until something is perfect before I release it, and I’ll modify it based on user feedback. | Não esperarei até que alguma coisa esteja perfeita antes de a publicar/disponibilizar, e farei mudanças conforme o retorno dos utilizadores |
I will not fear Google or related services, but rather will take advantage of these services to benefit users while also providing excellent library services that users need. | Não terei medo do Google e outros serviços da mesma laia, mas tirarei vantagem destes serviços em beneficio dos utilizadores ao mesmo tempo que continuarei a prestar serviços de biblioteca de excelência |
I will avoid requiring users to see things in librarians’ terms but rather will shape services to reflect users’ preferences and expectations. | Evitarei obrigar os utilizadores a verem as coisas pelo ponto de vista do bibliotecário, e moldarei os serviços de modo a reflectir as preferências e expectativas dos utilizadores |
I will be willing to go where users are, both online and in physical spaces, to practice my profession. | Estarei disponível para ir aonde os utilizadores estão, tanto em linha como fisicamente, para o exercício da minha profissão |
I will create open Web sites that allow users to join with librarians to contribute content in order to enhance their learning experience and provide assistance to their peers. | Criarei sitios web abertos que permitem aos utilizadores juntarem-se aos bibliotecários para contribuir conteúdo de forma a melhorar a sua experiência de aprendizagem e prestar assistência às suas necessidades |
I will lobby for an open catalog that provides personalized, interactive features that users expect in online information environments. | Farei lobby pela catalogação aberta que oferece características interactivas personalizadas que os utilizadores esperam agora dos ambientes informacionais |
I will encourage my library’s administration to blog. | Encorajarei a administração da minha biblioteca a blogar |
I will validate, through my actions, librarians’ vital and relevant professional role in any type of information culture that evolves. | Validarei, pelas minhas acções, o papel vital e relevantemente profissional de biblioteca deve ter em qualquer tipo de cultura informacional que venha a evoluir. |
Original em inglês em: A Librarian’s 2.0 Manifesto. Já tinha prometido traduzir mas … depois de o ver tantas vezes citado na manifestação original… achei que era altura.
The Machine stops por E.M. Forster, em 1909… E apesar de tele-trablaho, tele-ensino e email… é mesmo de 1909.
Via: IDS 110 Introduction to Computers… passa a história da internet pela história dos dreamers?